origin

Note: This was written when I first started the blog 2 years ago when it was called linguisticPOZOLE. Though the name has changed to POZOLE.ink, this story is how the site came to be. –Daniel

what brings you here? while you’re here, help yourself to a serving of linguisticPOZOLE. we have pragmatic pork, phonetic chicken, organic syntax, vegetarian morphology, and of course the original and semantic, 100% Goya hominy bowl. make yourself at home and stay as long as you like. the toilets are in the back.

linguistic? i love linguistics. language has always fascinated me from an early age. sometimes we use it unconsciously; other times consciously. language can be a group of loving lexicon towards a companion, or hurtful morphemes at someone we despise. politicians demonstrate their mastery of language via their rhetoric. i didn’t know much about the subject of linguistics until taking college level courses, and that sparked an appreciation for the subject.  but the language that interests me more is the nonverbal language found in how people interact, how the weather changes throughout the day, the movement of plants and trees, and the chaos of rush hour traffic in the morning. like an artist paints a portrait of someone or some landscape or some situation, i see words painted all around me.

POZOLE? about thirteen years ago i tutored two mexican immigrant kids, maria and gabriel, while living in little rock, arkansas. i was in the air force then, and did volunteer work with the latino community. the family invited me over one evening for dinner, and the mother was going to cook pozole. i never heard of it then, but it sounded delicious. that evening i was treated to a superb supper. it’s basically a soup made with pork or chicken, chili pepper, hominy, and other herbs. it’s very similar to menduo, but without the tripe. you top it off with cabbage, onions and lime juice. when celia, the mother, served the pozole, and little maria grabbed a handful of the cabbage from the center of the table and topped off her bowl, i knew it was going to be a great feast. five years later I would be in oaxaca, mexico, trying different kinds of pozole. later i would use POZOLE as the name of my film production company.

linguisticPOZOLE? i like the word POZOLE. i use it because of my unforgettable experience with Maria’s family, but also because for me, POZOLE is like a metaphor for life’s simplicity and complexity; a sort of latino, brown-flavored yin-yang. linguisticPOZOLE is nothing more than thoughts shared. like a good pozole needs just the right amount of ingredients, so does writing. this is my written POZOLE, thoughts that come and go. and like pozole can come in different variations, so will these words typed onto the screen. please don’t mind the misspellings or grammatical errors. they come in peace.

UPDATE: the plan is to open up a restaurant one day and call it POZOLE, where there will be something for everyone: from the worker’s pozole to the vegetarian to the ultra-health conscience. the music? of course conjunto, cumbia, tejano, norteno, ranchera, trio, and country, with sundays playing cornelio reyna. until then, please spread the word about POZOLE.ink.

Advertisements

2 thoughts on “origin

  1. I spent a summer tutoring migrant workers. No one invited me over for pozole but I loved the experience of working with kids who by age 12 had been to 29 different schools. They seemes so eager to know me, if only for a short time. English was their second language so I got to practice my Spanish too.
    I also love linguistics – jewels on the page.:)

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s